1. Набор в модераторы и разработчики

    Мы ищем энтузиастов, готовых помочь сделать DaraSims лучше!
    Если у тебя есть желание стать частью персонала, взяться за развитие разделов форума или делиться с читателями интересными статьями, присоединяйся!
    Скрыть объявление

Поэзия Джима Моррисона

Запись от Хоррор в Дневник Хоррор | Просмотры: 329 | 16 апр 2016
Джим Моррисон...

Кто он? Скандальный певец, чьи выходки на сцене
шокировали даже видавшую виды Америку? Поэт? Шаман?

Всё это - и даже больше.

Начало шестидесятых. Город Лос-Анджелес, кинематографический факультет университета. Просмотровой зал полон, как бывает всегда, когда студент демонстрирует дипломную работу. Демонстрируется фильм Джима Моррисона.

Сам Джим сидит в последнем ряду, сжимая подлокотники кресла. Что скажут его друзья? А преподаватели?

Гаснет свет, и фильм начинается. Он полон странных символов, навеянных наркотическими грёзами (в начале шестидесятых не было ни одного студента, кто хоть раз не попробовал ЛСД) и поэзией символистов - Рембо, Верлена, Блока (да-да, Джим читал и русскую поэзию - в переводе, конечно, но всё равно). Зрители в недоумении. "Что он хотел этим сказать? - поднимается ропот. - Вот он обкурился!" И наконец, над всем этим ропотом, выстреливает слово "бред". "Бред-бред-бред", - эхом отдаётся в мозгу Джима. Словно шарик для пинг-понга летает от стены к стене.

Когда ропот утихает, декан спрашивает:
- А что скажет сам автор?
- Что я скажу? - Джим вскакивает на ноги. - Скажу, что ноги моей здесь больше не будет! - И выходит из зала.

На самом деле это решение зрело в нём давно. Вот уже несколько месяцев в его голове звучат новые и новые песни. Стихи есть, мелодии тоже. Но как их реализовать? Джим ведь не умеет играть ни на одном инструменте, да и петь стесняется. А теперь, когда он принял решение бросить учёбу, ему и вовсе нечем заняться.

В полном душевном разладе Джим доходит до пляжа, садится у воды и смотрит на волны.
- Зря ты так расстроился, - вдруг слышит он за спиной. - Скоро о тебе заговорит весь мир.
Джим оборачивается и видит своего однокурсника Рэя Манзарека. Рэй - тоже фигура известная на факультете. Хотя бы тем, что он играет на электрооргане в студенческой рок-группе.
- Мне всё равно, - отвечает Джим, - я решил уйти. - И под влиянием необъяснимого душевного порыва добавляет: - У меня в голове постоянно звучат песни, а что с ними делать, я не знаю.
- А ну-ка, спой что-нибудь, - под влиянием такого же порыва говорит Рэй. Джим некоторое время преодолевает стеснение, затем поёт песню "Лунный Брод".

Лунный Брод
(Оригинальное название: "Moonlight Drive")

Вплавь к луне с тобой, к небу по волнам,
Проникая в лоно ночи, там город предан снам.
Вплавь с тобой, и любовь - наш черед! Вперед.
Пляж у океана, там где Лунный брод.

Вплавь к луне с тобой, к небу по волнам,
Сдаваясь ждущим нас напротив плещущим мирам.
Не осталось скрытых тайн, а время не ждет
И мы шагнули в реку, там где Лунный брод.

Вплавь к луне с тобой, к небу по волнам,
Меня коснуться хочешь, но пути не знаю сам.
Просто влюбиться, если нас прибой несет
Через джунгли влаги, там где Лунный брод...

Рэй потрясён. После примитивных текстов, сопровождающих большинство песенок рок-н-ролла - это что-то с чем-то! Оказывается, рок-н-ролл может быть протекстован настоящей поэзией!

Так началась история группы "Дорз".

О дальнейшей истории группы я рассказывать не буду - о них и так уже достаточно написано. Приведу лишь несколько стихотворных переводов их песен. Делать литературный перевод - занятие не из лёгких: дело в том, что подстрочник (дословный перевод) неизбежно теряет и рифму, и стихотворный размер. И нужно этот перевод как-то зарифмовать. А если хочешь ещё и петь песню по-русски - приходится подгонять стихотворный размер. Прежде я переводил песни "Битлз" и "Роллинг Стоунз", а вот недавно замахнулся и на Моррисона. Первое, что я перевёл, было как раз приведённый выше "Лунный Брод". Показал друзьям, им понравилось. И тогда я перевёл ещё несколько песен. Прочтите - может, и вам понравится. Во всяком случае, я от них просто кайфую.

Прорвись!
(Оригинальное название: "Break On Trough")

Ты знаешь, ночь ломает день,
день разорван тьмой.
убегай,
прячь, скрывай...
Вырвись прочь, там где самый край!

Искали кайфа здесь,
Таланты рыли там.
Но можешь вспомнить миг,
В нем - наш крик...
Мы на край рвемся напрямик!

В твоих ладонях - острова,
в твоих глазах - страна...
Грёзы рук,
Слёзы лгут...
Вырвись прочь, нам не место тут!

Эпизод
вновь придет,
день за днем
из года в год.
Путь открыт -
Белый рай...
Вырвись прочь, там где самый край!

Ты - Чужой
(Оригинальное название: "People Are Strange")

Странно всё в мире, если ты странник,
Всё так отвратно, если ты одинок,
Если для женщин ты нежеланный
И нет никого, кто тебе бы помог.

Ты чужой.
Лица размыты дождем.
Ты чужой.
Имя забыто твое.
Ты чужой.
Ты чужой.
Ты чужой...

А вот следующая песня написана не только Моррисоном. Однажды на репетиции Джим сказал, что у них маловато песен, и попросил всех написать что-нибудь за выходные. Получилось лишь у гитариста Робби Кригера. Он написал "Разожги Во Мне Огонь" - один куплет и припев. Джиму понравилось, он дописал второй куплет. Сообща они подправили мелодию, и песня стала визитной карточкой группы.

Разожги Во Мне Огонь
(Оригинальное название: "Light My Fire")

Ты знаешь, может, я неправ -
А может быть, я просто лгу.
Ты на свете лучше всех -
Но завестись я не могу.

Разожги во мне огонь!
Разожги во мне огонь -
И пусть всё пылает кругом!

Да, в жизни часто может быть
(Хоть это трудно нам принять):
Чтобы что-то обрести -
Должны мы что-то потерять.

Разожги во мне огонь!
Разожги во мне огонь -
И пусть всё пылает кругом!
Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять комментарии